DET NORSKE AKADEMI

  • Forsiden
  • Om Akademiet
    • Historie
    • Virksomhet
    • Statutter
  • Medlemmer
    • Nåværende medlemmer
    • Avdøde medlemmer
    • Minneord
  • Utgivelser
    • Thorleif Dahls Kulturbibliotek
    • Norske klassikere forteller
    • Norske essayister
    • Ordbøker og bøker om språkspørsmål
  • Artikler / Uttalelser
    • Artikler om språk
    • Høringsuttalelser
      • Høringsuttalelse om rettskrivningssaker (2012)
  • Akademiets pris
You are here: Home / Per Qvale

Per Qvale

 

Født i Oslo 1946, innvalgt 2007.

Studerte filosofi, idéhistorie og litteraturvitenskap i Oslo og Bergen, og filosofi som stipendiat i Tübingen 1973-74, tok magistergraden i Oslo i 1981, med en magisteravhandling i litteraturvitenskap om Lars Gustafssons romansyklus “Sprickorna i muren”.

1974-77 ansatt som hjelpelærer ved Institutt for filosofi, Universitetet i Oslo.

Siden 1972 virksom som konsulent for tysk- og engelskspråklig og svensk litteratur for norske forlag.

Siden 1977 styremedlem og 1986-90 også formann i Norsk Oversetterforening, og 1992-96 formann i foreningens Faglige Råd. Viseformann i The Literary Committee, Fédération Internationale des Traducteurs 1996-99. 1986-2003 forskjellige oppdrag, bl.a. i Norsk Kulturråds vurderingsutvalg for oversatt skjønnlitteratur, i Norges Kunstnerråd, i Statens stipendutvalg i Norsk Faglitterær Forfatter- og Oversetterforening.

1987-2012 tallrike foredrag om oversettelsesproblematikk, litterære og språklige emner,i Skandinavia og England, samt papers på tallrike faglige internasjonale konferanser og seminarer.

Siden 1972 også oversetter av skjønn- og faglitteratur, blant andre forfattere som Kurt Tucholsky, Thomas Mann, Elias Canetti, Theodor Adorno, Walter Benjamin, Michael Schneider, Jurek Becker, E.Y. Meyer, Gabriele Wohmann, William Shakespeare, John Fowles, John Irving, Paul Bowles, Dennis Johnson, August Strindberg, Selma Lagerlöf, Sven Delblanc, Torgny Lindgren, Lars Andersson, Göran Tunström, Lars Gustafsson, Kjell Johansson, P.O. Enquist. (Over 150 oversatte bøker.)

Forskjellige bøker og artikler på det translatologiske felt, bl.a. et større arbeid om teori-praksis-problematikk: Fra Hieronymus til hypertekst. Oversettelse i teori og praksis, Oslo 1998 (engelsk utgave: From St. Jerome to Hypertext, Manchester 2003).

Fikk Den norske Bokklubbens oversetterpris for Thomas Mann: Trolldomsfjellet, 2002.
Norsk Oversetterforenings Bastianpris for Thomas Mann: Lotte i Weimar, 2008.
Letterstedska Föreningens Nordisk Översättarpris 2013.

Har utgitt følgende skjønnlitterære bøker:

Samarkand, Sarabande, Sarajevo. 24 oversetteriske essays om krig og elendighet (2011).

Trabant. Om det umistelige. Roman 2013.

Tante Amerika. Om det ubotelige. Roman 2016.

Prisutdeling på Litteraturhuset:

Kaja Schjerven Mollerin hedres

Styreleder i Thorleif Dahls Kulturbibliotek, Kitty Dahl, overrekker prisen på kr 100.000 til Kaja Schjerven Mollerin. Mellom dem Hanne Lauvstad fra Akademiets litteraturpriskomité. Foto: Stig Michaelsen

Kaja Schjerven Mollerin har fått Det Norske Akademis pris til minne om Thorleif Dahl for 2019. Hun er forfatter, litteraturkritiker og fast skribent i Klassekampen, og har vært redaktør av Vinduet. I 2012 ble hun kåret til «årets kritiker», og fikk Anders Jahres pris for yngre kunstnere.

Mollerin debuterte med boken Seks fot under. Om Hans Herbjørnsruds forfatterskap (2011). Senere har hun utgitt Sammen, hver dag. Om fellesskap i litteraturen. Med Henning Hagerup redigerte hun boken Handke- debatten. Dokumentasjon, videreføring, analyse. Hennes doktoravhandling ble utgitt i noe omarbeidet form under tittelen I denne verden. Om Susan Sontag.

Akademiets priskomité fremhever at Mollerin klarer å formidle komplekse analyser av litteratur og filosofi i et liketil og samtidig elegant språk. Hennes bøker, artikler og anmeldelser er tilgjengelige for langt flere enn en engere krets av litteraturforskere. Hun har ofte en personlig innfallsvinkel til stoffet, noe som gjør hennes tekster levende og interessante.

Omorganisering i NAOB

Fra 1. januar 2020 samarbeider ikke Det Norske Akademi lenger med Kunnskapsforlaget om publisering, drift og utvikling av nettstedet naob.no. Ansvaret er overtatt av et nytt selskap, Akademiordboken AS, heleid av Akademiet. Samtidig har NAOBs redaksjon flyttet sammen med Store norske leksikons redaksjon i Oslo sentrum. Dermed er det åpnet for nærmere kontakt og samarbeid mellom to selvstendige institusjoner som har noe viktig til felles: drift av et gratis nettsted for kunnskapsformidling.

Styret i det nye selskapet Akademiordboken AS sammen med de ansatte i NAOBs nye lokaler i Grensen 3, Oslo. Fra venstre styremedlem Nils August Andresen, styreleder Torbjørn Nordgård, daglig leder i NAOB Øystein Eek, styremedlem Nils Heyerdahl, styremedlem og NAOB-leksikograf Hanne Lauvstad, NAOB-leksikografene Helge Gundersen og Carina Nilstun, styremedlem Peter Lauritz Bernhardt. Hovedredaktør for NAOB, Tor Guttu, var ikke til stede da bildet ble tatt.

Søk på nettstedet

Det Norske Akademi for Språk og Litteratur
Rosenborggt. 3, 0356, Oslo. Org.nr. 990065683. Preses - tlf.: 911 04 519.
Kontakt oss på e-post. Klikk her.
Copyright © Det Norske Akademi Webutvikling av Devant Group
  • Forsiden
  • Om Akademiet
    • Historie
    • Virksomhet
    • Statutter
  • Medlemmer
    • Nåværende medlemmer
    • Avdøde medlemmer
    • Minneord
  • Utgivelser
    • Thorleif Dahls Kulturbibliotek
    • Norske klassikere forteller
    • Norske essayister
    • Ordbøker og bøker om språkspørsmål
  • Artikler / Uttalelser
    • Artikler om språk
    • Høringsuttalelser
      • Høringsuttalelse om rettskrivningssaker (2012)
  • Akademiets pris